PRINCIPIILE LINGVISTICE CARE
STAU LA BAZA ORTOGRAFIEILIMBII ROMANE
Limba scrisa are in general un
aspect mai ingrijit decat limba vorbita. De aceea, pentru a scrie corect elevii
trebuie sa se exprime corect oral.
Punctul de plecare in scriere
de catre elevi a primelor cunostinte despre limba il constituie familiarizarea
acestora cu notiunea de propozitie, de care se leaga apoi toate cunostintele de
morfologie si sintaxa.
Cel care scrie are
posibilitatea sa cantareasca fiecare cuvant in parte, sa revina asupra
formularii si sa-si corecteze greselile fara ca efortul depus in acest sens sa
devina vizibil.
Rezultatul unei operatii de
normare a scrierii este ortografia, care are in vedere numai ceea ce se
considera a fi corect in sistemul de scriere dat, limitele mari de directiva se
stabilesc in ortografie dupa anumite principii. Cuvantul "ortografie" provine de la grecescul
orthos, care inseamna drept, corect si graphos, care are sensul de scriere.
Deci, prin ortografie se intelege scrierea corecta sau, mai precis, totalitatea
regulilor care stabilesc scrierea corecta a limbii. Ortografia nu este numai o
sarcina a scolii, ci ea constituie o problema de politica culturala.[1]
Principiile ortografice
asigura caracterul de interdependenta dintre compartimentele limbii: vocabular, fonetica,
morfologie, sintaxa. Principiile care stau la baza ortografiei noastre actuale,
deriva din structura limbii romane, care, ca si alte limbi, are un caracter
sistematic. Ele au un regim de guvernare in scriere si se pot clasifica astfel:
1.principiul fonetic, fonologie
sau fonematic;
2.principiul silabic;
3.principiul etimologic;
4.principiul morfologic;
5.principiul sintactic;
6.principiul simbolic.
1 .Principiul fonetic, fonologic
sau fonematic
Il numim
fonetic in sens mai larg, fonologic sau fonematic, pentru ca reda in sens
fonemele (nu sunetele). Nu scriem sunetele lipsite de valoare logica ("producte
brute ale gatlejului nostru", cum le numea Maiorescu), ci fonemele. Mai redam,
in scris fonemul adica "cea mai mica unitate sonora care are
o functie in limba, functiunea de a alcatui side a deosebi intre ele cuvintele si formele gramaticale ale aceluiasi cuvant"[2] si
nu sunetul ca"element al vorbirii rezultat din modificarea curentului de aer exprimat prin articulatie".[3]
Prin principiul fonetic urmarim sa redam, cu maxima
fidelitate, rostirea literara. El s-a
impus in ortografie prin simplitate si accesibilitate.
Potrivit principiului fonetic, redam in general fiecare sunet (tip
sonor, fonem) prin cate o litera (clasa, mama), avand in vedere rostirea
literara actuala. De aceea, se impune sa scriem asa cum trebuie sa si rostim: poet,
poezie, epopee (fara i protetic la vocala e); seara,usa,
greseala, etc. Redarea sunetelor si a variatiilor de sunete
cu ajutorul carora vorbim este o preocupare a
foneticienilor. Pentru noi importanta ramane functia de comunicare a limbii,
retinuta in scris prin litere ce redau "tipuri
sonore" de sunete, adica foneme. O litera poate reda:
1.un
fonem (m, 1,
o, p );
2.doua foneme, daca i se adauga semnul diacritic(i, i, t, t, s, s );
3.trei foneme - in acest caz, cu doua semne
diacritice diferite (a, a, a: roman, lacrima, roman );
4.un
grup de consoane: de exemplu litera x poate reda grupurile consonantice cs ( excursie)
si gz (examen).
Totodata,
un fonem poate fi redat printr-un grup de litere : ce, ci,
ge, gi, che, chi, ghe, ghi.
Se
evidentiaza astfel, ca principiul fonetic are unghiul cel mai deschis spre
ortografie, apropiind scrierea de pronuntare.
Exista in
ortoepie, tendinta de a scurta cuvintele. In
latina populara s-a manifestat ca o lege interna disparitia consoanelor finale.
Multe din substantivele romanesti deriva din forma de acuzativ singular a
substantivelor latinesti. Astfel, cuvintele latinesti aurum, focum, ursum au
pierdut consoanele finale, rostindu-se auru, focu, ursu - deci cu - u final,
existand in rostire si scriere - o lunga perioada de timp. Cu
timpul -u final s-a afonizat, apoi a fost omis din rostire, cuvintele
pronuntandu-se si ortografiindu-se astfel astazi: aur, urs, foc. In cazul
acestor substantive declinarea I si a III-a s-a pierdut dupa consoana finala:
vulpem - vulpea,
lunam - luna,
fociam - fata,
etc. La
numerale si pronume se observa acelasi fenomen fonetic: unum - unu, unam - una, decem
- zece,
septem - sapte,
meum - meu,
meam - mea,
nostram - nostru.
Nos si
vos au pierdut consoana finala de la nominativ, adaugandu-se prin analogie, -i,
semnul pluralului. Unele forme verbale ca prezentul, imperfectul au pierdut
numai consoana finala: laudat - lauda, erat - era.
Scrierea cu
-m final s-a pastrat numai in cuvintele in care
acesta se rosteste: aluminiu, amfiteatru, auriu, metru; in
-iu diftong, ca: artificiu, orificiu, teritoriu, tranzitoriu, etc. se manifesta
tendinta de a suprima pe -u final, redand insa o
pronuntare neliterara.
In limba romana,
principiul fonetic a impus ortografierea
neologismelor care in limba de provenienta se scriu cu consoana
dubla printr-o singura consoana: professeur (fr.)- profesor. Indreptarul
ortografic indica scrierea consoanelor
duble numai acolo unde redau o realitate fonetica precizand, la paragraful 89 ca : "Se scriu si se pronunta
consoane duble in cuvintele formate cu prefixe cand consoana finala a
prefixului e aceeasi cu consoana initiala a radacinii".
Pentru a ilustra aceasta
regula, se mentioneaza scrierea si pronuntarea consoanelor duble nn, rr, ss in
derivate formate cu prefixul in- , respectiv inter- si trans-: ( innopta, innoi, intrregn, transsiberian).
Academicianul Alexandru Graura subliniat tendinta generala a limbii romane
de a asimila consoana finala a prefixului. Astfel, prefixul con-, existent in
cuvintele: concetatean, configuratie, consemna, contemporan, etc. devine, prin asimilatie, co-
in unele cuvinte ca de exemplu: conational, colocatar, corupt si in derivate de la cuvinte care incep cu o
vocala: coabita, coautor, coechipier,
coexista, cointeresa. Fenomenul de asimilare a prefixului con- este mai
evidenta inaintea cuvintelor care incep cu bilabialele b si p , care se pronunta cu explozie a
buzelor, ceea ce determina transformarea dentalei n in bilabial m :(combatere, compatimi,
complace, etc.).[4]
Ortografia respecta pronuntia
in cazurile de acomodare, de inraurire a fenomenelor vecine din componenta
cuvantului. Astfel, consoana n aflata inaintea bilabialelor b sau p se va rosti
si scrie m si nu n, deci tot o consoana bilabiala, fapt cunoscut sub denumirea
de asimilare, adica transformare sub influenta sunetului vecin urmator:
Consoana m: 1. inainte de b - imbujorat, bomboane, imboboci,
imbraca,etc.
2. inainte de p - deimpartit,
impodobit, imprumuta, imbraca,etc.
Asimilarea a determinat si scrierea prefixelor des- si
ras- ca dez- si respectiv, raz- deci prefixele terminate in s, z, primul fiind
surd iar al doilea sonor. Astfel: "Ori de cate ori un
prefix terminat in s este
alipit la o tema care incepe cu o consoana sonora, trebuie sa ne asteptam la
prefacerea lui s in z, prin
asimilare, si invers, ori de
cate ori un prefix terminat
in z este pus inainteaunei teme care incepe cu o
consoana surda trebuie sa ne
asteptam la prefacerea luis in z".[5]
Prefixul des- isi pastreaza
fizionomia inaintea derivatelor de la cuvintele incepatoare
cu consoanele c, f, h, j,
p, t, t, z (descoase, desconcentra,
desfiinta,
Procesualitatea insusirii si dezvoltarii normelor de
ortografie si punctuatie la clasele I-IV
desprimavara, destainui,
desteleni, deszapezi ), dar
prin asimilare devin dez- in derivatele
de la cuvintele incepatoare cu b, d, g, v,
m, n, 1, r (dezbobina, dezdoi,
dezgradi, dezvinovati, dezmembra, dezechipa, dezinteresa, dezordine, dezumaniza).
Si prefixul ras- pastreaza
ortografia inaintea consoanelor: c, f, p,
t, z (rascroi, rasfoi, rasfata, rasplata, rastalmaci), dar
prin asimilare devine raz- in derivatele de la cuvintele care incep cu: b, d,
g, j, n ( razbate, razgandi, razjudeca).
Grupul fonetic raz- exista in multe cuvinte din limba romana, fara sa putem
preciza valoarea lui de prefix, intrucat il gasim in cuvinte de origine
straina. Astfel, nu putem identifica radacina purtatoare de sens de cuvinte.
Cuvintele vechi si indeosebi
cele provenite din limba latina se scriu cu ie
sau ia, potrivit legii fonetice dupa
care e initial, din cuvintele de origine latina s-a diftongat fara exceptie in ie sau ia: iesire, iarba, ieri. Astfel vom scrie cu ie si ia:
a) la inceput de cuvinte: ierta,
iesean, iesire, ianuarie, iau, iarasi, etc.
b) in interiorul unui cuvant
la inceput de silaba, dupa orice vocala in afara de i-: odaie, femeie,
voie, baia, imbaia, inapoia, incheia.
Neologismele le scriem fara i,
atat la inceputul cuvantului (ecou, educatie, etc), cat si in interiorul cuvantului, la inceput de silaba
(alee, idee, feerie, procedee sau influenta, maestru, poezie etc.), intrucat diftongul ie nu apare in rostirea cuvintelor, nici
in limba din care le-am imprumutat, ci numai vocala e pe care si noi o vom rosti si scrie tot e. Diftongul ie a devenit
desuet, deoarece adaptarea pronuntarii limbii romane la sistemul de pronuntare
slav a fost un proces care si-a pierdut forta coercitiva odata cu emanciparea
limbii noastre de sub influenta limbii slavone. Desprinderea de modelul slav,
in acest caz, s-a datorat afirmarii tot mai puternice, in epoca moderna, a
constiintei latinitatii limbii noastre.
Motivarea ortografierii
acestor cuvinte fara diftongul ie
este sustinuta si de faptul ca intre vocalele duble nu se fac, de obicei,
intercalari de sunete, intrucat sunt in hiat si nu formeaza diftong. Rostirea
si scrierea vocalelor duble fara vocala protetica, ( de sprijin ) sau diftongarea celei de-a doua vocala sunt
justificate:
aa: contraamiral, contraatac,
supraaglomeratie, etc.
ee: epopee, trofee, creez, etc.
ii : stiinta, cuviinta, constiinta, etc.
oo: coopta, coopera, zoolog, etc.
uu: continuu, perpetuu,
ambiguu, etc.
Prin imbogatirea limbii cu
imprumuturi externe, utilizarea hiatului in pronuntie devine mai frecventa.
Spre deosebire de pronuntarea populara, cea literara accepta si promoveaza
hiatul, pentru ca il gasim "in structura fonetica a mai multor neologisme
patrunse in limba in momentul modernizarii ei".[6]
In cazul neologismelor
distingem trei situatii:
a)neologismele vechi, patrunse de timpuriu in limba noastra, precum si unele
neologisme mai recente, dar avand o circulatie mai mare se scriu asa cum se
pronunta (aisberg, manichiura, stechier, etc). La fel se scriu cuvintele care denumesc notiuni din sfera sportului (gol,
tenis, ofsaid, volei) precum si altele ca: (blugi, cart, slip, etc).
b)neologismele mai recente sau cu o circulatie mai restransa sunt simtite ca
elemente straine de limba, fiind pronuntate si scrise ca in limba respectiva
numai de catre cunoscatorii acelei limbi: (baby pronuntat beibi = copil
mic; bowling pronuntat bauling = popicarie automata; bridge
pronuntat brigie =
joc de carti; folk pronuntat folc = gen de muzica; jeep pronuntat
gip = automobil de un sfert de tona;
snack bar pronuntat snek bar = bufet expres; team pronuntat tim = echipa).
c)neologisme care si-au pastrat grafica din limba engleza, dar se citesc
potrivit principiului fonetic din limba romana: accident (scris si pronuntat
accident, in engleza pronunta exidant) provenind in engleza din latina, barman
(scris si pronuntat barman, in engleza pronuntat barmen).
Dominante in ortografia unei
limbi sunt principiile fonetic si etimologic. Nici unul dintre ele nu se
manifesta insa in exclusivitate, ele actionand in colaborare, completandu-se.
Preponderent in ortografia
limbii romane este principiul fonetic, fonologic sau fonematic, ajutat de cel
silabic, morfologic, etimologic, sintactic si simbolic. In limba franceza (tot de origine latina ca si
limba romana) s-a impus principiul etimologic. Academia franceza studiaza de
cativa ani posibilitatea modificarii ortografiei limbii franceze, orientandu-se
spre principiul fonetic. De asemenea, principiul etimologic este dominant si in
limba engleza contemporana.
2.Principiul
silabic
Denumirea de principiu silabic reaminteste
scrierea silabica, potrivit careia semnele nu reprezinta sunete, ci silabe.
Conform acestui principiu aceeasi consoana sau acelasi grup consonantic intra
in componenta unor silabe diferite, cu alte valori.
Astfel, c si g, capata valori
diferite in functie de literele care le urmeaza in aceeasi silaba. De exemplu,
urmate de:
a: carte, garda, capitala,
garaj;
a: capra, calus, galeata,
gaina;redau sunetul k, (c) si
a: carnati, cantec, gatlej,
gand;respectiv g;
u: cutie, cuviinta, guta,
gura;
o: colectiv, cortina, gospodar, golas;
sau consoana: clar, clinica, glie, gnoseologic.
e: cetatean, ceata, geografie, generic;redau sunetul c, respectiv g;
i: civil, cinste, gimnast, gimnaziu;
e: chenar, chef, gheata, ghetou;redau sunetul k, respectiv g;
i: chin, chibrit, ghinda, ghid.
3.Principiul
etimologic
Il numim etimologic, deoarece in virtutea lui
unele cuvinte se scriu tinand seama de etimon (cuvantul de baza din limba de origine, forma
din care acest cuvant provine).
Etimologia, ca ramura complexa
a stiintei limbii, studiaza originea cuvintelor prin explicarea evolutiei lor
fonetice si semantice. Cuvantul "etimologie" e de origine greaca (etymos = adevarat + logos = cuvant) si inseamna studiul
intelesului adevarat, al sensului cuvintelor.
"Pentru a stabili etimologia
unui cuvant, adica originea lui - precizeaza academicianul Al. Graur - e nevoie sa cunoastem exact intelesul, raspandirea de care se bucura si, pe
cat posibil, formele lui mai vechi; trebuie sa cunoastem normele de schimbare a
sunetelor din diversele epoci ale limbii respective [] si felul in care se transpun
in mod regulat, sunetele din aceasta limba in cea de care ne ocupam".[7]
Studiul gramaticii istorice a
limbii romanice dovedeste existenta unor norme generale de schimbare a
sunetelor din latina in celelalte limbi romanice. Cunoscand aceste reguli,
etimonul poate fi descoperit cu destula usurinta:
a)Grupul consonantic
ctdin latina a devenit - pt- in romana, - it - in franceza, - tt- in italiana, si - ch- in spaniola: lactem - lapte; fr.lait; it. latte; sp.
leche.
b)Grupul
consonantic rs s-a
transformat in - ss, redus apoi las: sursum - sus; fr. sus; it. su; sp. suso.
c)Grupul consonantic ns s-a
redus las: mensis in
aromana mes (cu sens de luna); fr.
mois;
it. mese; sp. mes.
d)Grupul
consonantic cs s-a
transformat in ss si s-a redus la s; exire -a
iesi; it. uscire.
e)Diftongulau
neaccentuat se reduce laa
cand in silaba urmatoare se
afla uaccentuat.
Disparitia lui u se datoreaza actiunii de disimilare
exercitat de u
din silaba urmatoare: ascultare - asculta; fr. ascouter; it. ascoltare; vechea
spaniola ascuchar.
Metoda de baza a principiului etimologic ramane cea
traditional - istorica. Ea are in vedere traditia, adica deprinderea
de a scrie cuvintele dupa originea sau istoria lor grafica, dupa cum au fost
pronuntate si eventual scrise intr-un moment istoric mai indepartat si nu cum
se pronunta astazi. Formele isi au si ele istoria lor.
Multe cuvinte latinesti pastreaza etimonul si
ultima forma a evolutiei istorice, uneori chiar si sensul mentinut prin
traditie:
lat. passer (vrabie) in romana si-a extins
sfera semantica la pasare;
lat. animalia (animal) in romana veche avea forma
namaie, cu sens de oaie; lat. calidum - rom. cald (- i - era scurt
si s-a afonizat);
lat. integer - rom. intreg, prin metastaza (schimbarea
ordinii cuvintelor).
Uneori la scrierea unor cuvinte se tine seama de
traditia grafica. Astfel, numeralele compuse de la douazeci si unu pana la
douazeci si noua si celelalte in aceeasi situatie grafica se scriu fara linioara, iar compusele cu zeci (treizeci, saptezeci, etc.) se scriu
intr-un singur cuvant. Ortografia
numerelor compuse prin juxtapunere urmeaza prima
alternativa grafica (cincizeci si doi), iar cele prin contopire pe cea de-a
doua (optzeci).
La ortografierea unei ortograme au conturat legi fonetice specifice
etimologiei. In acest sens, vorbim de "ramasitele etimologice" prin care se
pastreaza etimonul de baza si ultima forma a evolutiei istorice a cuvantului.
Uneori sensul acestuia s-a mentinut prin traditie in evolutia lui istorica. Astfel,
cuvinte ca: oameni, oala, oaspete (homo, olla, hospes - toate
latinesti) se scriu cu o- initial, desi sunt pronuntate cu u.
Aceasta inconsecventa ortografica a limbii romane - lipsa de
concordanta intre pronuntare si scriere - este mai ilustrativa in cazul
pronumelor personale eu lat ego) el, ei, ele sau a formelor
verbului a fi: esti, este, e, erai, eram, erati, erau, toate provenite
din latina, care se rostesc cu i proteic - ce se
adauga, in pronuntie, la inceputul unui cuvant, fara a-i schimba sensul - si formeaza
diftong cu e. Deci scriem eu si rostim ieu, scriem el
si rostim iel, scriem ele, esti, e, eram, erai, si le rostim cu i in
fata. In aceste cazuri, e initial marcheaza diftongul ie.
In cazul pronumelui personal de persoana a III-a
feminin, ea se scrie cu e initial, dar se pronunta, la
nominativ si acuzativ singular, ia (deci cu i in loc de e),
pentru ca actioneaza acceasi lege fonetica ca
si in cazul diftongului oa;ea nu
se poate rosti la inceputul cuvantului, decat precedat de consoana: ceata,
mearga, deal, dar scriem
si rostim ia, iata,iarna, etc.
Pentru genitiv -dativ
avem forma ei care se scrie astfel dar se pronuntaiei, deci cu -i proteic care formeaza in pronuntare
triftong cu ei (iei =o silaba). Pronuntarea
este, eram, erai,el, fara i- proteic nu este proprie rostirii romanesti si apare ca fortata, artificiala,
pretentioasa.
Influente grafice
asupra ortoepiei apar si in cazul articolului hotarat -l , care se reda in scriere dar nu se rosteste. "Acest
articol a disparut de mult din pronuntarea
obisnuita sau naturala, asa ca putem sa rostim in mod normal. Omu, copilu, elevu, studentu, etc. nu omul,
elevul, studentul, copilul etc., care constituie pronuntari
artificiale si, uneori, chiar pedante. Subliniem ca normele gramaticale si
ortoepice in vigoare recomanda pronuntarea lui -l (articol masculin) numai in
exprimarea solemna, adica intr-o conferinta publica, intr-un curs universitar
etc. nu si in vorbirea obisnuita. Indiferent daca este pronuntat sau nu,
articolul in discutie este obligatoriu in scris (omul, lupul, etc.)"[8]
Potrivit
noilor precizari ortografice ale Academiei Romane revenirea la ortografia
traditionala, incepand din anul 1993 - 1994, respectiv scrierea cuvintelor cu "i",
"a", "s", "sunt"
s-au intampinat multe dificultati, deoarece exista neconcordanta dintre
tiparirea manualelor si ceea ce se cerea copiilor.
Principiul
etimologic a impus ortografierea cuvantului roman si a derivatelor sale romanca,
romaneste, Romania.
Unele
cuvinte imprumutate din alte limbi se scriu potrivit grafiei din limba
respectiva:
kripton (element chimic) - ca si in franceza cu k;
kilometru, kaki - ca si in franceza - kilometre,kaki;
box, taxi se scriu cu x ,ca in
franceza, de unde sunt imprumutate.
Litera x
cu valoare fonetica dubla: cs si gz nu este proprie limbii noastre.
Cuvintele
care contin aceasta litera (si deci una din valorile ei fonetice) sunt
provenite din imprumuturi ale limbii, iar noi redam in scris imaginea grafica
din limba din care provin: franceza, germana, engleza. De notat ca in aceste
limbi, cuvintele respective provin, in cele mai multe cazuri, din latina, ori
au fost create in baza unor componente latine.
Litera x reda valori fonetice
numai pentru fonemele cs (excursie, extemporal, excentric) si gz (exemplu,
examen, exema). Se scriu insa cu cs, tot potrivit traditiei, unele cuvinte de
origine necunoscuta sau greaca di fondul vechi al limbii (din care amintim:
micsandra, ticsi, imbacsi) sau neologisme care in limba de provenienta se scriu
cu cs rucsac, (germana - rucksak); cocs (germana -koks, provenit din enleza
coke, pronuntat kouk).
Substantivele masculin, precum
si adjectivele cu doua terminatii, dintre care cea masculina este la nominativ
singular nearticulat x, fac pluralul csi. Aceasta este situatia substantivelor:
fox - focsi, index - indecsi (pentru pluralul
neutru vom avea forma indexuri) si a adjectivelor (care pot avea si altevalori): anex, anexa, anecsi, anexe; complex - complexa, complecsi - complexe; conex - conexa, conecsi - conexe.
In toate aceste cazuri valoarea lui x este cs. Motivarea ortoepica si
ortografica a formularii pluralului cu -csi, in aceste cazuri, prin analogie cu
adjectivele care la singular se termina cu -s, acestea formeaza pluralul prin
adaugarea desinentei -l si realizarea alternantei consonantice s/s: osos - ososi; veninos - veninosi. Si in cazul
cuvintelor ortografice cu x cu o valoare fonetica -cs, ultimul sunet al
grupului este tot -s, asa incat e firesc sa apara ca si in cazurile discutate
-s - inainte de i.
Linia traditional - istorica a principiului a
impus si alte norme din care retinem;
* Pastrarea grafiei normelor
personalitatilor literare, artistice, stiintifice, politice etc. asa cum au semnat acestea: I.
Agarbiceanu,V. Alecsandri, Al. Macedonski, M. Zotta etc. In cazul numelor
proprii straine, ele se scriu "cu ortografia limbilor de
origine, atunci cand acestea folosesc alfabetul latin: Bordeaux, Munchen,
Racine, Shakespeare, Wall Street, Quintilianus si se pronunta ca in limba din
care provin (aproximativ: Bordo, Munhen, Rasin, Secspir, Ualstrit,
Cvintilianus").[9]
* Pastrarea grafiei unor
cuvinte folosite pe plan international, adoptate si in limba romana fara
modificari in scriere si in pronuntare: auto-service, mass-media (mijloace de informare in
masa), marketing (stiinta pietii, a raportului dintre cerere si oferta), cow-boy, watt, diesel, ohm, etc. Observam aici ca se mentin
literele w si y, mai putin frecvente in scrierea romaneasca.
4.Principiul morfologic.
Principiul fonetic este
intregit de principiul morfologic in realizarea scrierii ca act constient,
sistematic si unitar. Morfologia, ca parte constructiva a structurii
gramaticale, cuprinde totalitatea regulilor de modificare a formei cuvintelor
in diferitele lor intrebuintari. Scrierea trebuie sa tina seama de aceste
modificari, deoarece "se realizeaza o simetrie sau regularitate formala in cursul flexiunii si al
derivarii, se creeaza intr-o mai mare masura posibilitatea recunoasterii unor
unitati morfologice (ca: radacina, sufixe, desinenta,etc.)" asigurand ortografiei norme
unitare si precise capabile sa exprime organic sistemul limbii. Numai astfel
ortografia devine un mijloc adecvat de insusire constienta a acestui sistem.[10]
Modificarea formei cuvintelor se realizeaza:
·in radacina acestora sau
·in sufixe si desinente, prin alternante vocalice, impuse de legi fonetice.
1.Alternante vocalice sau forme
fixe (neschimbatoare) in radacina cuvintelor.
2.Alternante vocalice sau forme
fixe in sufixe lexicale si gramaticale si desinente.
Principiul morfologic asigura
distinctia necesara si in cazul omofonelor, prevenind asupra identitatii
aparente rezultate din pronuntare. Este cazul pronumelor personale si al
omofonelor acestora: ea (ia - verb), ei
(iei - verb), ele (iele - substantiv), al pronumelor si
adjectivelor demonstrative: aceea (feminin singular) si nu aceia (masculin
plural), aceeasi (feminin singular) si aceiasi (masculin plural) a caror
distingere in pronuntare e greu perceptibila, dar care trebuie redata in scris.
Normele ortografice proprii
principiului morfologic s-au impus si in ortografierea cuvintelor compuse. Scrierea
acestora se face intr-un cuvant, impreuna sau cu liniuta. La ortografierea lor
tinem seama de principiul unitatii de sens a elementelor componente, de
principiul morfologic - sudarea
elementelor componente din punct de vedere morfologic - si de principiul sintactic - contextul in care apar. Astfel
distingem doua situatii:
a)Cuvintele "in care partile componente
nu-si mai pastreaza individualitatea morfologica" si semantica: bunavoie,
dacoroman, hidrocentrala, nemaipomenit, subdiviziune etc. In acest caz termenii
constructivi au realizat unitatea morfologica, si-1 scriem legat (se scriu si
se declina ca un singur cuvant.)[11]
b)Cuvintele in care partile
componente isi pastreaza individualitatea semantica: buna - credinta, buna - cuviinta, bun - simt, ciubotica - cucului, medico - legal etc. Termenii
constructivi n-au realizat unitatea morfologica, de aceea il scriem cu cratima,
si in unele cazuri, se declina ambele elemente componente.
Cuvintele formate din prefixul
in+ un cuvant a carui radacina
incepe cu n vor fi scrise cu n dublu acolo unde formatia este
analizabila. Deci vom scrie: innoda (in +nod); innegri (in+negri).
5.Principiul
sintactic
Conform principiului sintactic, cuvintele se
scriu separat sau impreuna, tinand seama de sensul lexical (intelesul pe care-1
au intr-un anumit context) si de criteriile gramaticale (functia sintactica si
valoarea morfologica).
Acest principiu se numeste sintactic deoarece
functia sintactica a cuvantului sau a grupului de cuvinte omofone corespunzator
(cuvinte, grup de cuvinte, silabe,
care se pronunta la fel cu alt cuvant fara a se scrie
identic) ne indica mai precis ortografierea.Distingem doua situatii:
1)Se separa prin cratima
pronumele personale sau reflexive neaccentuate,
cand sunt atasate la un cuvant: daruieste - mi, amintindu -sietc.
2)Situatii de omofonie intre adverbe, adjective, conjunctii,
pe de o parte, sialte clase gramaticale,
pe de alta parte. In aceste cazuri vom fi atenti lastabilirea sensului lexical, al functiei sintactice si a valorii
morfologice.
Exemple: altadata - odinioara, candva;
alta data - timp precis exprimat in
termini calendaristici; cuminte - cu purtari bune, linistit, calm, asezat; cu minte - cu judecata sanatoasa,
intelept, cumpatat.
6.Principiul simbolic
Potrivit principiului
simbolic, scriem acelasi cuvant alcatuit din aceleasi foneme cu initiala mica
sau majuscula, dupa continutul sau national. Regula care s- a impus precizeaza
ca atunci cand cuvantul are un sens obisnuit se ortografiaza cu initiala mica,
iar atunci cand are valoarea unui simbol mai putin obisnuit sau un sens cu
totul special, se scrie cu initiala mare.1)Astfel, cuvantul facultate se scrie cu initiala mica
ori de cate ori are sensul binecunoscut de "aptitudine" si cu majuscula
cand apare intr-o sintagma care denumeste o institutie, cum este, de exemplu:
Facultatea de limba si literatura romana sau altele. In aceeasi situatie sunt
si numele punctelor cardinale, pe care le scriem cu litera mica: est, vest,
nord, sud sau rasarit, apus, miazazi si miazanoapte. Cand exprimam notiunea de "tinut", deci cand are sensul
de "toponimice" ele trebuie scrise cu majuscula, ca in exemplul, adeseori
citat:"Tu te lauzi ca Apusul nainte
ti s-a pus?Ce-i mana pe ei in lupta,
ce-au voit acel Apus?"Mihai Eminescu Scrisoarea III
2) Tot cu litera mica se scriu si numele
zilelor si ale lunilor anului, insa cand e vorba de sarbatori nationale sau
internationale se foloseste intotdeauna initiala majuscula (de exemplu: 1 Decembrie, 1 Mai, 1-24 Ianuarie)
3) Principiul simbolic se aplica si
in scrierea denumirilor unor mari evenimente si epoci istorice a caror
semnificatie este bine cunoscuta. Este vorba de: Unirea (Principatelor),
Revoluutia din 1917, etc. Denumirile
epocilor istorice si geologice se scriu insa cu initiala mica, deoarece nu au
semnificatia unor"evenimente": antichitate, capitalism, evul
mediu, feudalism, mezozoic, etc.
4) Daca
e cat se poate de normal sa scriem: pamant, luna si soare, cu initiala mica, la
fel de firesc este ca aceleasi cuvinte sa fie scrise cu initiala majuscula atunci
cand sunt intrebuintate ca denumiri de astri (in special in operele
stiintifice) si cand se comporta ca nume proprii: Pamant (sinonim cu Terra),
Soarele, Luna.
5) Desi indreptarul
ortografic, ortoepic si de punctuatie nu ne da nici un fel de indicatii in
acest sens, este in afara de orice discutie ca o dubla grafie trebuie sa mai
folosim si in cazuri ca: semiluna, fata de Semiluna (Imperiului otoman - turci), poarta, fata de Poarta otomana si catedra (mobila) fata de Catedra
cu sensul de unitate intr-o institutie de invatamant (Catedra de istorie a
limbii romane).
6)
O diferenta se face, de obicei si intre capitala (din imbinarile sintactice:
pedeapsa, greseala sau reparatie capitala) si Capitala cu sensul pe care il are
intr-un context ca: Delegatia guvernamentala s-a inapoiat in Capitala, (adica
in Bucuresti), in schimb intr-un context ca: Bucurestiul este capitala tarii,
cuvantul trebuie scris neaparat cu litera mica.[12]
[1] Graur Alexandru - Lingvistica pe
intelesul tuturor, Editura Enciclopedica Romana, Bucuresti, 1972
[2] Academia Romania - Institutul de
Lingvistica din Bucuresti, Limaba romana. Fonetica, vocabular, gramatica.
Editura Academiei R.S.R., Bucuresti, 1956
[3] Dictionar explicativ al limbii romane,
Editura Academiei R.S.R., Bucuresti, 1975
[4] Alexandru Graur - Mic tratat de
ortografie, Editura Stiintifica, Bucuresti, 1974